| 
              
              
              
                | 
  
 
 | МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
 
 Федеральное государственное Бюджетное образовательное учреждение
 
 высшего пРофессионального образования
 
 «российский государственный аграрный университет –
 
 МСха имени К.А. Тимирязева»
 (ФГБОУ ВПО ргау - МСХА имени К.А. Тимирязева)
 
 
 |  
  Факультет ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ 
 Кафедра ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
 
 УТВЕРЖДАЮ:
 
 Проректор по учебной работе
 
 проф. ___________ В.Ф. Сторчевой
 “____”______________201_ г.
 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
 ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
 
 (английский, немецкий, французский)
 
 
 для подготовки магистров по программе:
 
 "Технологии производства продукции садоводства"
 
 ФГОС ВПО 3-го поколения
 
 
 Направление 110500.68 "Садоводство"
 
 Курс I
 
 Модуль 1
 Москва, 2014
 Составитель: Т. Н. Фомина, доцент,
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание) «__» ________ 2014 г.
 
 Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины блока
 
 М. 1.Б. 1 студентам очной формы обучения
 
 (из циклов ФГОС ВПО: Б1.Б;Б1В.ОД;Б1В.ДВ) (очная, очно-заочной, заочной)
 Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 110500.68 "Садоводство" утверждённого приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от « 28 » октября 2009 г. № 500 и зарегистрированного в Минюсте РФ « 16 » декабря 2009г. № 15639.
 Программа обсуждена на заседании кафедры
 Зав. кафедрой И. П. Готовцева канд. биол. наук, доцент___________________
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
 
 «__» ________ 2014г.
 Рецензент: А.Н. Кузнецов к.п.н., профессор_кафедры иностранных языков и
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание)
 
 культуроведения_АПК и ППРО_________________________ (подпись)
 
 Проверено:
 
 Начальник отдела менеджмента
 
 качества образования ______________ Л.А. Ефимова
 
 (подпись)
 Начальник
 
 методического отдела
 
 УМУ ______________ Л.М. Сашина
 
 (подпись)
 
 Согласовано:
 Декан факультета садоводства и ландшафтной архитектуры
 Раджабов А. К., д. с.-х. н., профессор_________________
 
 (подпись)
 
 «__» ________ 2014г.
 
 Программа обсуждена на заседании Ученого совета факультета садоводства и ландшафтной архитектуры, _______________ протокол № ______
 Секретарь ученого совета факультета садоводства и ландшафтной архитектуры
 
 Л.Н. Козловская, канд. биол. наук, доцент ____________________________
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
 
 «__» ________ 2014г.
 
 Программа принята учебно-методической комиссией факультета садоводств и ландшафтной архитектуры протокол № ______
 
 
 
 Председатель учебно-методической комиссии
 
 Е.Г. Самощенков. канд. с.-х. наук, доцент _____________________________
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
 
 «__» ________ 2014г.
 
 Заведующий выпускающей кафедрой
 Е.Г. Самощенков. канд. с.-х. наук, доцент _____________________________
 
 (ФИО, ученая степень, ученое звание) (подпись)
 
 «__» _______ 2014г.
 Начальник УИТ _______________М.Ю. Годов
 
 (подпись)
 Отдел комплектования ЦНБ _______________Е.А. Комарова
 
 (подпись)
 Копия электронного варианта получена:
 
 Начальник отдела поддержки
 
 дистанционного обучения УИТ ______________ К.И. Ханжиян
 
 Содержание
 
 
            
            
            
            
              | 
 
 
 | Аннотация
 
 | 5
 
 |  
              | 1
 
 | Цели освоения дисциплины
 
 | 6
 
 |  
              | 2
 
 | Место дисциплины в учебном процессе
 
 | 7
 
 |  
              | 3
 
 | Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
 
 | 8
 
 |  
              | 4
 
 | Структура и содержание дисциплины
 
 | 11
 
 |  
              | 
 
 
 | 4.1. Распределение трудоёмкости дисциплины по видам работ по модулям
 
 | 11
 
 |  
              | 
 
 
 | 4.2. Содержание дисциплины
 
 | 11
 
 |  
              | 
 
 
 | 4.3 Практические занятия
 
 | 16
 
 |  
              | 
 
 
 | 4.4 Перечень вопросов для самостоятельного изучения дисциплины
 
 | 21
 
 |  
              | 
 
 
 | 4.5 Контрольные работы, доклады, презентация
 
 | 23
 
 |  
              | 5
 
 | Образовательные технологии
 
 | 28
 
 |  
              | 6
 
 | Оценочные средства для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины
 
 | 34
 
 |  
              | 6.1
 
 | Оценочные средства текущего контроля успеваемости и сформированности компетенций
 
 | 35
 
 |  
              | 7
 
 | Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
 
 | 43
 
 |  
              | 
 
 
 | 7.1 Основная литература
 
 | 43
 
 |  
              | 
 
 
 | 7.2 Дополнительная литература
 
 | 44
 
 |  
              | 
 
 
 | 7.3 Методические указания, рекомендации и другие материалы к занятиям
 
 | 46
 
 |  
              | 
 
 
 | 7.4 Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
 
 | 46
 
 |  
              | 8
 
 | Материально-техническое обеспечение дисциплины
 
 | 49
 
 |  
              | 9
 
 | Методические рекомендации студентам по освоению дисциплины
 
 | 50
 
 |  
              | 10
 
 | Методические рекомендации преподавателям по организации обучения по дисциплине
 
 | 52
 
 |  Аннотация
 
 Иностранный язык рассматривается на современном этапе обучения как неотъемлемый компонент профессиональной подготовки будущего специалиста. Это связано с реформированием политических, экономических и культурных сфер деятельности, ориентацией их на совместное партнерство с зарубежными странами и международные стандарты. Повышается роль иностранного языка не только как средства профессионального общения, но и как средства достижения социальных ролей. Поэтому возникает потребность в поисках новых подходов в преподавании иностранного языка в вузе с целью подготовки специалиста, профессиональная компетенция которого становится более глубокой благодаря владению иностранным языком.
 
 Обучение иностранному языку для направления подготовки магистров рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки специалиста, а владение иностранным языком как фактор, повышающий степень востребованности специалиста на рынке труда.
 
 Одной из главных задач обучения иностранному языку магистров является развитие лингвистической и профессиональной межкультурной компетенции, что призвано способствовать во взаимодействии с другими дисциплинами формированию профессиональных навыков магистров.
 
 Задачи, соответствующие уровню сформированности лингвистической и профессиональной компетенции магистра, – умение выделять из всех предлагаемых источников профессионально значимую информацию, аргументировано излагать собственную точку зрения по профессиональным вопросам, участвовать в дискуссиях по специальной проблематике, выступать с докладами и сообщениями на международных семинарах и конференциях. Таким образом, вносится основополагающий вклад в формирование также и профессиональной компетенции, поскольку будущие магистры приобретают знания и навыки, позволяющие им выполнять задачи профессионального характера, используя иностранный язык в качестве средства достижения целей профессиональной деятельности.
 
 Настоящая программа предназначена для студентов, обучающихся в магистратуре по направлению 110500.68 "Садоводство" и рассчитана на 24 часа аудиторной и 84 часа самостоятельной работы над тем иностранным языком, который изучался во время обучения в бакалавриате.
 
 Программа отражает достижения общей теории перевода, лингвистики текста, социолингвистики и методики преподавания иностранных языков. Программа составлена в полном соответствии с требованиями ФГОС.
 
 Программа учитывает современные тенденции и требования к обучению практическому владению иностранными языками в повседневном общении и в профессиональной сфере. В ней сформулированы конкретные задачи обучения, структура курса и промежуточные цели, а также указывается тематика и характер языкового материала, и типы упражнений, рекомендуемых для освоения различных видов речевой деятельности на разных этапах учебного процесса. В программу включены требования к текущему и итоговому контролю.
 
 Программа предусматривает следующие формы контроля:
 
 1) текущий (контрольные работы, грамматические и лексические тесты, зачеты по темам);
 
 2) итоговый (экзамен по окончании модуля).
 Программа позволяет:
 
 
            обеспечить максимальную прозрачность курса;
 
моделировать многоуровневый/ моноуровневый курс;
 
планировать индивидуальные траектории образования для отдельных студентов и групп;
 
стимулировать углубленное изучение иностранных языков (за счет самостоятельной работы).
 
 
 1. Цели освоения дисциплины
 Основной целью изучения иностранного языка является совершенствование степени владения иностранным языком и наиболее полное использование его в научной работе и в профессиональной деятельности. Практические задачи состоят в том, чтобы развить у магистров умение:
 
 
            систематически следить за иноязычной научной и технической информацией по соответствующему профилю;
 
достаточно свободно читать и понимать зарубежные первоисточники по своей специальности и извлекать из них необходимые сведения;
 
оформлять извлечённую информацию в удобную для пользования форму в виде аннотаций, переводов, рефератов и т.п.;
 
вести беседу на иностранном языке, связанную с научной работой и повседневной жизнью.
 
 
 Общая трудоемкость программы дисциплины «Иностранный язык» составляет 3 зачетных единицы, т.е. 108 часов.
 
 2. Место дисциплины в учебном процессе
 
 Дисциплина «Иностранный язык» включена в обязательный перечень ФГОС ВПО и в данной программе относится к обязательным дисциплинам базовой части Общенаучного цикла дисциплин (М.1.Б.), включенных в Учебный план подготовки магистров по направлению 110500.68 "Садоводство", программе "Технологии производства продукции садоводства".
 
 Для изучения дисциплины студент должен
 
 знать:
 
 - лексику и грамматику иностранного языка на уровне, достаточном для разговорного общения;
 
 - профессиональную лексику на элементарном уровне, достаточном для поиска и анализа иностранных источников информации;
 
 уметь:
 
 - свободно общаться на иностранном языке на разговорно-бытовом уровне;
 
 - аудировать, читать и переводить тексты на иностранном языке;
 
 и обладать следующими компетенциями:
 
 - владением иностранным языком на уровне, достаточном для разговорного общения, а также для поиска и анализа иностранных источников информации.
 
 Дисциплина преподается в первом модуле обучения в магистратуре и взаимосвязана с дисциплинами общенаучного (М.1) и профессионального (М.2) циклов.
 
 Успешное освоение программы предполагает достижение обучаемыми уровня B2/ B2+ «второго порогового уровня»/ «второго порогового продвинутого уровня» владения иностранным языком (документ Совета Европы «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка» (2003 г.)), т.е. сформированности языковой коммуникативной компетенции, достаточной для изучения зарубежного опыта в профилирующей области науки, а также для делового профессионального общения.
 
 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
 Реализация в дисциплине «Иностранный язык» требований ФГОС ВПО, ООП ВПО и Учебного плана по направлению 110500.68 "Садоводство" направлено на формирование у магистров общекультурных (ОК) компетенций представленных в таблице 1.
 Требования к результатам освоения учебной дисциплины
 
 Таблица 1
 
 
            
            
            
            
            
              | № п/п
 
 | Индекс компетенции
 
 | Содержание
 
 компетенции
 
 | В результате изучения учебной дисциплины обучающиеся должны:
 
 |  
              | 1
 
 | ОК-1
 
 | способность совершенствовать и развивать свой интеллектуальный и общекультурный уровень
 
 | знать:
 
 - один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач выпускника магистратуры;
 
 - культуру и традиции стран изучаемого языка.
 
 уметь:
 
 - самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации;
 
 - применять методы и средства познания для интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетентности;
 
 - развивать свой общекультурный и профессиональный уровень и самостоятельно осваивать новые методы исследования.
 
 владеть:
 
 - навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке
 
 |  
              | 2
 
 | ОК 2
 
 | способность к самостоятельному обучению новым методам исследования, к изменению научного и научно-производственного профиля своей профессиональной деятельности
 
 | знать:
 
 - один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
 
 уметь:
 
 - самостоятельно работать со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации;
 
 - применять методы и средства познания для интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетентности;
 
 владеть:
 
 - навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке
 
 |  
              | 3
 
 | ОК-3
 
 | способность свободно пользоваться русским и иностранным языками как средством делового общения
 
 | знать:
 
 -
 
 - один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
 
 - специальную терминологию, используемую в научных текстах, на иностранном языке.
 
 уметь:
 
 - достаточно свободно пользоваться иностранными языками, как средством профессионального общения;
 
 - читать и переводить тексты в сфере профессиональной коммуникации;
 
 - вести устную и письменную профессиональную коммуникацию на одном из иностранных языков;
 
 владеть:
 
 навыками научной и публичной речи
 
 |  
              | 4
 
 | ОК 9
 
 | способность владения методами пропаганды научных достижений
 
 | знать:
 
 - один из иностранных языков на уровне необходимом для решения профессиональных задач;
 
 - правила речевого этикета; основы публичной речи; применение диалогической и монологической речи в сфере профессиональной коммуникации.
 
 уметь:
 
 - передавать на иностранном языке сообщения в форме монологического высказывания (в рамках указанной тематики) и обмениваться информацией в процессе диалогического общения (в соответствии с целями, задачами и условиями речевого взаимодействия, а также в связи с содержанием прочитанного/ прослушанного текста), осуществляя при этом определённые коммуникативные намерения в рамках речевого этикета.
 
 - вести беседу, выступать с публичными сообщениями и докладами; составлять аннотации , рефераты, тезисы, сообщения, деловые письма.
 
 владеть:
 
 
                  навыками выражения своих мыслей и мнения в межличностном, деловом и профессиональном общении на иностранном языке,
 
способностью реферирования и аннотирования научной литературы на иностранном языке;
 
навыками перевода и научного редактирования профессиональных текстов с иностранного и на иностранный язык.
 
 |  
 4. Структура и содержание дисциплины
 4.1. Распределение трудоемкости дисциплины по видам работ по семестрам
 Общая трудоёмкость дисциплины составляет 3 зач. ед. (108 ак/ часа).
 Таблица 2
 
 
              
              
              
              
              
              
              
                | Вид учебной работы
 
 | Трудоемкость
 
 |  
                | всего
 
 | по модулю
 
 |  
                | 1
 
 |  
                | зач. ед.
 
 | ак/час
 
 | зач. ед.
 
 | ак/час
 
 |  
                | Общая трудоемкость дисциплины по учебному плану
 
 | 3
 
 | 108
 
 | 3
 
 | 108
 
 |  
                | Аудиторные занятия
 
 | 
 
 
 | 24
 
 | 
 
 
 | 24
 
 |  
                | Практические занятия (ПЗ)
 
 | 
 
 
 | 12
 
 | 
 
 
 | 12
 
 |  
                | Занятия, проводимые в интерактивных формах
 
 | 
 
 
 | 12
 
 | 
 
 
 | 12
 
 |  
                | Самостоятельная работа (СРС)
 
 | 
 
 
 | 84
 
 | 
 
 
 | 84
 
 |  
                | Внеаудиторная/ аудиторная самостоятельная работа, творческая, в том числе научно-исследовательская работа
 
 | 
 
 
 | 57
 
 | 
 
 
 | 57
 
 |  
                | Вид контроля:
 
 | 
 
 
 |  
                | экзамен
 
 | 
 
 
 | 27
 
 | 
 
 
 | 27
 
 |  
 
 4.2 Содержание дисциплины
 Основой построения программы является разделение курса на два раздела: «общий язык» (социально-культурная сфера общения) и «язык для академических и специальных целей» (профессиональная сфера общения). Изучение данных разделов может идти последовательно или строиться нелинейно, в рамках учебных модулей, объединяющих темы общения из различных разделов курса с учетом внутренней логики конкретной рабочей программы вуза/кафедры.
 
 Для каждого раздела определены:
 
 • тематика учебного общения
 
 • проблемы для обсуждения
 
 • типичные ситуации для всех видов устного и письменного речевого общения.
 
 Оба раздела связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками.
 
 В аспекте «Общий язык» осуществляется дальнейшее формирование и развитие навыков восприятия звучащей (монологической и диалогической) речи, развитие навыков чтения и письма. Обучение общему языку ведется на материале произведений речи неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а также страноведческого и культурологического характера.
 
 В аспекте «Язык для академических и специальных целей» осуществляется развитие навыков чтения специальной литературы с целью получения информации, знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности, развитие основных навыков письма для подготовки публикаций и ведения деловой переписки.
 
 Содержание курса составляют иноязычные произведения речи, на базе которых совершенствуются речевые навыки и умения: чтение, перевод, аннотирование, реферирование, говорение, аудирование, письмо. Фонетика, лексика и грамматика актуализируются одновременно с видами речевой деятельности на основе этих же учебных материалов.
 
 Чтение. Владение всеми видами чтения литературы различных стилей и жанров. Работа с оригинальными материалами по специальности, контрактами, патентным поиском, рекламой. Работа с оригинальной литературой научного характера (изучение статей, монографий, рефератов). Совершенствование умения чтения предполагает обучение различным видам чтения иноязычных источников: чтение с полным охватом содержания и чтение с общим охватом содержания (ориентировочное, поисковое, изучающее). Уделяется внимание тренировке в скорости чтения. Развитие всех видов чтения отвечают конечной цели – читать иностранный текст с непосредственным пониманием читаемого, т.е. не прибегая к анализу и переводу.
 
 Перевод. Развитие умения перевода ведётся в плане обучения оформлению получаемой из иностранных источников информации и как средства овладения иностранным языком, а также контроля понимания прочитанного.
 
 Устная речь. Первоочередное внимание уделяется аудированию (пассивному, активному, на базе магнитофонной записи). Умение говорения строится на основе чтения и аудирования. Говорение включает: воспроизведение прочитанного или услышанного, описание схем, чертежей, характеристика событий или явлений, выступления на заданную тему, краткие сообщения, выступления с рефератом или докладом на иностранном языке, участие в диалоге или беседе профессионального характера, понимание высказываний профессионального / научного характера.
 
 Письмо. Развитие умения писать на иностранном языке включает: составление плана к прочитанному, изложение содержания в письменном виде, написание тезисов, отзывов, рецензий статей, деловых писем, факсов.
 
 Обучение всем видам речевой деятельности ведётся постоянно, в единстве с овладением фонетическим и лексико-грамматическим материалом.
 
 Фонетика. Продолжается комплексная работа по совершенствованию произносительных навыков при чтении вслух и устном высказывании. Особое внимание уделяется смыслоразличительным фонетическим средствам:
 
 
            противопоставлению долготы и краткости, открытости и закрытости гласных звуков и др.;
 
ударению в слове и предложении (ударение в производных и сложных словах, перенос ударения как словообразовательное средство, фразовое ударение и др.);
 
интонационному оформлению предложения (коммуникативное членение, деление на речевые такты с правильной расстановкой пауз, ритм и мелодия).
 
 Лексика. К концу курса лексика должна составлять 4000 – 4500 единиц, из них 3000 – 3300 единиц - лексика для развития чтения, стилистически нейтральная, научная (по широкому и узкому профилю), 1200 единиц общей и бытовой тематики для развития устной речи. Рекомендуемое соотношение лексических единиц различного характера может меняться в зависимости от профиля вуза.
 
 Лексика включает: словообразовательные механизмы, многозначность слова и его контекстуальное значение, синонимы и антонимы, слова с интернациональными корнями, совпадения и расхождения объёма их значений в родном и иностранном языках, термины и методы их образования, сочетаемость слов – свободные сочетания, устойчивые глагольные сочетания, фразеологические сочетания и идиоматические выражения, особенности математической, химической и другой символики (чтения формул). Сокращения и условные обозначения.
 
 Грамматика включает грамматические темы, необходимые для чтения, перевода и редактирования, структуры простого, распространённого и сложного предложения, союзное и бессоюзное подчинение, сложные синтаксические конструкции научной и деловой речи, обороты с неличными глагольными формами, многоэлементные конструкции и др.
 
 Грамматический минимум для развития устной речи включает: порядок слов в предложении, управление, употребление функциональных слов (местоимения, вспомогательные глаголы, наречия, предлоги и союзы), глагольные формы разговорного языка, модальность, краткие вопросы и ответные формы.
 
 Тематика материалов для обучения различным видам речевой деятельности: узкопрофессиональная, научная: рассматриваются вопросы происхождения, разведения, кормления и содержания лошадей, а также тренинг и ипподромные испытания.
 
 |