| ФГОБУ ВПО "МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ 
 МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ"
 
 ____________________________________________________________________________
 ФАКУЛЬТЕТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ
 
 КАФЕДРА ЯЗЫКОВ СТРАН ЦЕНТРАЛЬНОЙ И ЮГО-ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ
 
 «УТВЕРЖДАЮ»
 
 Проректор по учебной работе
 
 МГИМО (У) МИД России
 ________________________________ В.Б. КИРИЛЛОВ
 
 26 сентября 2013 г.
 
 ПРОГРАММА ПО ДИСЦИПЛИНЕ
 
 "ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (ОСНОВНОЙ)"
 
 "ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК"
 Москва
 
 2013
 Настоящая программа по дисциплине "Чешский язык" составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования к обязательному минимуму и уровню подготовки бакалавра по направлению 350200 – "Международные отношения"
 
 Авторы программы: Савченко О.М. ст. преподаватель кафедры
 
 Зеленов Ю.С., кандидат филологических наук, доцент
 
 Программа утверждена на заседании Кафедры языков стран Центральной и Юго-Восточной Европы Факультета международных отношений МГИМО (У) МИД России.
 
 Протокол заседания № 1 от 23 сентября 2013 г.
 Заведующий кафедрой Ю.С.Зеленов
 
 Программа утверждена на заседании Научно-методического совета по иностранным языкам МГИМО (У) МИД России
 
 Протокол заседания № 2 от 24 сентября 2013 г.
 Председатель НМС по ИЯ
 
 профессор Г.И. Гладков
 
 
 © Савченко О.М., Зеленов Ю.С., 2013
 © МГИМО (У) МИД России, 2013
 РАЗДЕЛ 1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ
 
 
 
            
              Цели и задачи дисциплины, её общая характеристика
 
 Общая цель обучения чешскому языку в качестве основного иностранного на факультете международных отношений МГИМО (У) МИД России является комплексной и включает в себя коммуникативную (практическую), образовательную и воспитательную цели, при ведущей роли коммуникативной цели. Цель обучения подчинена общей задаче подготовки бакалавра-международника и предусматривает формирование у студентов речевых умений, необходимых для выполнения конкретных видов профессиональной речевой деятельности, определяемых классификационной характеристикой выпускника факультета:
 
 — практической работы по поддержанию контактов с иностранными коллегами в устной и письменной форме;
 
 — информационно-аналитической работы с различными источниками информации на чешском языке (пресса, радио и телевидение, интернет, документы, специальная и справочная литература);
 
 — переводческой работы в устной и письменной форме, в том числе перевода дипломатических и консульских документов и писем;
 
 — разъяснение внешней и внутренней политики России.
 Коммуникативная цель обучения чешскому языку осуществляется путем формирования у студентов речевых умений в говорении, чтении, аудировании, письме и переводе.
 
 В процессе обучения чешскому языку в МГИМО (Университете) студенты овладевают навыками пользования справочной литературой (толковыми и другими словарями, справочниками, энциклопедиями) и умением постоянно совершенствовать языковые знания, получаемые в университете.
 
 При сохранении комплексного подхода к формированию у студентов речевых навыков и умений параллельно, на различных этапах обучения уделяется разное внимание формированию навыков и умений в области говорения, чтения, аудирования, письма, перевода. При этом обучение речевой деятельности рассматривается как единый взаимосвязанный процесс, позволяющий активизировать общие и специфические навыки и умения.
 Образовательная и воспитательная цели реализуются параллельно с коммуникативной в течение всего курса обучения чешскому языку. Образовательная и воспитательная цели достигаются отбором учебного материала и соответствующей лингвострановедческой подготовкой на занятиях по чешскому языку.
 
 Учебный процесс строится таким образом, чтобы способствовать формированию у студентов гуманистического мировоззрения, патриотизма и толерантности, более глубокого понимания вопросов внутренней и внешней политики России и вопросов международных отношений. Эти задачи осуществляются главным образом отбором учебных материалов соответствующего содержания и целенаправленной работой по этим материалам в ходе учебного процесса. В процессе обучения студенты овладевают умением вести беседу и выступать с докладами по основным проблемам внутренней и внешней политики России, а также передавать на чешском языке содержание официальных документов Российской Федерации.
 
 Процесс обучения предполагает сочетание аудиторной и внеаудиторной работы с целью способствовать развитию творческой активности, самостоятельности в овладении иностранным языком, расширению кругозора и активному использованию полученных компетенций в процессе коммуникации.
 1.3. Требования к результатам освоения дисциплины
 
 В результате изучения дисциплины студенты должны:
 
 иметь представление о:
 
 
            речевых тактиках в устной и письменной профессиональной коммуникации на чешском языке;
 
психологических аспектах речевой коммуникации;
 
теоретических основах переводоведения;
 
основных принципах развития чешскоязычной информационной среды;
 
оптимизации работы с чешскими медиатекстами, содержащими национально-речевой компонент, и возможностях подхода к решению практических задач наиболее рациональным путём;
 
особенностях работы в поликультурной среде;
 
 
 
 знать:
 
 
            фонологические, лексические, грамматические явления и закономерности основных национальных вариантов чешского языка как системы, включая когнитивную организацию и способы хранения знаний о языковых явлениях в сознании индивида (ассоциативные, парадигматические, синтагматические и другие виды связей языковых явлений);
 
грамматические особенности письменной и устной профессиональной коммуникации на чешском языке;
 
литературную норму чешского языка (орфоэпическую, орфографическую, лексическую, грамматическую и стилистическую), а также особенности различных вариантов чешского языка;
 
языковые особенности, характерные для разных видов дискурса: устный и письменный дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и неофициальная речь;
 
лексические особенности чешского общественно-политического текста, включая освоение речевых шаблонов и штампов на чешском языке;
 
риторические приемы, используемые в презентациях и выступлениях на чешском языке;
 
прагматические, лингвистические, социокультурные, дискурсивные, ситуативные факторы, детерминирующие перевод, а также виды и типы перевода;
 
приемы осуществления письменного и устного перевода текстов общественно-политического содержания с чешского языка на русский и с русского языка на чешский, двустороннего перевода беседы (интервью);
 
специфику жанров специального дискурса;
 
национально-культурные параметры чешского публицистического и профессионального текста и возможные способы их передачи на русском языке;
 
способы лексической, грамматической и синтаксической синонимии для более гибкого выражения мысли, приемы развития речи в рамках определённой культурной и профессиональной тематики;
 
 
 уметь
 
 
            вести на чешском языке беседу, участвовать в дискуссии, выступать публично по темам в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения; правильно использовать речевой этикет;
 
воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной целью различную информацию на чешском языке, полученную из печатных, аудиовизуальных, аудитивных источников в рамках общественно-политической, профессиональной и социально-культурной сфер общения;
 
выполнять устный последовательный перевод звучащих текстов в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;
 
выполнять двусторонний перевод беседы на уровне С1 в рамках профессиональной сферы общения; уметь пользоваться переводческой скорописью при переводе беседы;
 
выполнять письменный перевод текстов уровня С1 с чешского языка на русский и с русского языка на чешский в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения;
 
выполнять письменный перевод документов и писем с чешского языка на русский и с русского языка на чешский в рамках профессиональной сферы общения; правильно пользоваться этикетом письменной речи;
 
аннотировать и реферировать на русском языке чешские печатные и аудитивные материалы в рамках общественно-политической и профессиональной сфер общения.
 
 
 владеть следующими компетенциями:
 Общекультурные компетенции (ОК):
 
 
            умение системно мыслить, способность к обобщению, анализу, восприятию информации, постановке цели и выбору путей её достижения, умение выявлять международно-политические и дипломатические смыслы проблем (ОК-1);
 
умение логически верно, аргументированно и ясно строить устную и письменную речь (ОК-2);
 
готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);
 
способность находить организационно-управленческие решения в нестандартных ситуациях и готовность нести за них ответственность (ОК-4);
 
умение использовать нормативные правовые документы в своей деятельности (ОК-5);
 
стремление к саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства (ОК-6);
 
умение критически оценивать свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства развития достоинств и устранения недостатков (ОК-7);
 
осознание социальной значимости своей будущей профессии, обладание высокой мотивацией к выполнению профессиональной деятельности (ОК- 8);
 
навыки использования основных положений и методов социальных, гуманитарных и экономических наук при решении социальных и профессиональных задач, стремление найти практическое применение своим научно-обоснованным выводам, наблюдениям и опыту, полученным в результате познавательной профессиональной деятельности в сфере мировой политики и международных отношений (ОК- 9);
 
способность анализировать социально-значимые проблемы и процессы (ОК-10);
 
умение использовать основные законы естественнонаучных дисциплин в профессиональной деятельности, применять методы математического анализа и моделирования, теоретического и экспериментального исследования (ОК-11);
 
способность понимать сущность и значение информации в развитии современного информационного общества, сознавать опасности и угрозы, возникающие в этом процессе, соблюдать основные требования информационной безопасности, в том числе защиты государственной тайны (ОК-12);
 
владение основными методами, способами и средствами получения, хранения, переработки информации, навыками работы с компьютером как средством управления информацией (ОК-13);
 
способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-14);
 
владение основными методами защиты производственного персонала и населения от возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий (ОК-15);
 
способность понимать движущие силы и закономерности исторического процесса, роль насилия и ненасилия, место человека в историческом процессе, политической организации общества (ОК-16);
 
умение понимать и анализировать мировоззренческие, социально и личностно значимые философские проблемы (ОК-17);
 
владение средствами самостоятельного, методически правильного использования методов физического воспитания и укрепления здоровья и готовность к достижению должного уровня физической подготовленности, необходимого для освоения профессиональных умений в процессе обучения в вузе и для обеспечения полноценной социальной и профессиональной деятельности (ОК-18);
 
осознание роли гуманистических ценностей для сохранения и развития современной цивилизации (ОК-19);
 
готовность принять нравственные обязанности по отношению к окружающей природе, обществу, другим людям и самому себе (ОК-20);
 
знание и понимание гражданских основ будущей профессиональной деятельности (ОК-21);
 
мотивированность на решение практических задач, нахождение нестандартных интерпретаций международной информации (ОК-22);
 
владение политически корректной корпоративной культурой международного общения (формального и неформального), навыками нахождения компромиссов посредством переговоров (ОК-23);
 
умение на практике защитить свои законные права, в том числе права личности, при уважении к соответствующим правам других в многоэтничном и интернациональном окружении, умение использовать Гражданский кодекс РФ и другие правовые документы (ОК-24);
 
готовность и стремление к совершенствованию общества на принципах гуманизма, свободы и демократии (ОК - 25);
 
способность адаптироваться к условиям работы в составе многоэтничных и интернациональных групп (ОК-26);
 
владение методами делового общения в интернациональной среде, способность использовать особенности местной деловой культуры зарубежных стран (ОК- 27);
 
стремление к непрерывному самообучению и саморазвитию (ОК-28);
 
забота о качестве результатов труда (ОК- 29);
 
настрой на развитие креативности мышления, профессиональной инициативы, инициацию позитивных перемен (ОК- 30);
 
владение этикой межличностных отношений и эмоциональной саморегуляции (ОК-31);
 
готовность принять на себя ответственность и проявить лидерские качества (ОК-32).
 
 Профессиональные компетенции (ПК)
 
 Обще-профессиональные:
 
 
            готовность практически использовать знание правовых аспектов обеспечения работы международника в сфере деятельности государственных структур, бизнеса, третьего сектора (ПК-1);
 
умение применять компьютерные технологии на уровне пользователя для решения профессиональных задач (ПК-2);
 
знание и активное владение, как минимум, двумя иностранными языками, умение применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов (ПК-3);
 
 Организационно-административная деятельность:
 
 
            готовность включиться в работу сотрудников младшего звена учреждений системы МИД России, международных организаций, системы органов государственной власти и управления Российской Федерации (ПК-4);
 
готовность вести диалог, переписку, переговоры на чешском языке в рамках уровня поставленных задач (ПК-5);
 
способность выполнять письменные и устные переводы материалов профессиональной направленности с чешского языка на русский и с русского на чешский (ПК-6);
 
владение техниками установления профессиональных контактов и развития профессионального общения, в том числе на иностранных языках (ПК-7);
 
умение составлять дипломатические документы, проекты соглашений, контрактов, программ мероприятий (ПК-8);
 
умение исполнять поручения руководителей в рамках профессиональных обязанностей на базе полученных знаний и навыков (ПК-9);
 
навыки рационализации своей исполнительской работы под руководством опытного специалиста с учетом накапливаемого опыта (ПК -10);
 
 Проектная деятельность:
 
 
            умение по месту работы распознать перспективное начинание или область деятельности и включиться в реализацию проекта под руководством опытного специалиста (ПК - 11);
 
готовность работать рядовым исполнителем проекта (ПК - 12);
 
 Исследовательско-аналитическая деятельность:
 
 
            готовность исполнять организационно-технические функции и решать вспомогательные задачи в интересах обеспечения работы коллектива в целом под руководством опытного специалиста (ПК-13);
 
умение работать с материалами СМИ, составлять обзоры прессы по заданным темам, находить, собирать и первично обобщать фактический материал, делая обоснованные выводы (ПК - 14);
 
обладание навыками работы с аудиторией, в том числе зарубежной (ПК-15);
 
 Учебно-организационная деятельность:
 
 
            умение выполнять функции ассистента в организации преподавательской деятельности по профилю образования (ПК -16);
 
готовность и навыки вести учебно-вспомогательную и учебно-аналитическую работу (ПК - 17).
 
 Профессионально-дисциплинарные компетенции (ПДК)
 
 
            умение ориентироваться в основных современных тенденциях мирового политического развития, глобальных политических процессов, понимание их перспектив и возможных последствий для России (ПДК - 1);
 
знание и понимание логики глобальных процессов и развития мировой политической системы международных отношений в их исторической, экономической и правовой обусловленности (ПДК -2);
 
умение и навыки слежения за динамикой основных характеристик среды международной безопасности и понимание их влияния на национальную безопасность России (ПДК - 3);
 
понимание структуры глобальных процессов научно-технологических инноваций и перспектив изменения в них места и роли России (ПДК - 4);
 
ориентация в мировых экономических, экологических, демографических, миграционных процессах, понимание механизмов взаимовлияния планетарной среды, мировой экономики и мировой политики(ПДК - 5);
 
знание правовых основ международного взаимодействия, понимание и умение анализировать их влияние на внешнюю политику России и других государств мира (ПДК - 6);
 
понимание теоретических и политических основ правозащитной проблематики в международных отношениях и мировой практики защиты прав человека (ПДК - 7);
 
понимание основ регулирования международных конфликтов с использованием дипломатических политико-психологических, социально-экономических и силовых методов (ПДК - 8).
 
знание и понимание основных теорий международных отношений, отечественных и зарубежных теоретических школ (ПДК - 9);
 
владение основами и базовыми навыками прикладного анализа международных ситуаций (ПДК - 10);
 
знание и понимание содержания программных документов по проблемам внешней политики РФ (ПДК - 11);
 
умение профессионально грамотно анализировать и пояснять позиции РФ по основным международным проблемам (ПДК - 12);
 
знание и понимание основных направлений внешней политики ведущих зарубежных государств, особенностей их дипломатии и взаимоотношений с Россией (ПДК – 13);
 
знание этапов становления и понимание тенденций развития Содружества Независимых Государств (ПДК - 14);
 
владение политической и правовой спецификой положения регионов России и зарубежных стран в отношениях между государствами и понимание возможностей и ограничений трансграничных и иных международных связей регионов (ПДК-15);
 
умение ориентироваться в механизмах многосторонней и интеграционной дипломатии (ПДК-16);
 
знание основ дипломатического протокола и этикета и устойчивые навыки применять их на практике (ПДК - 17).
 
 Для выполнения профессиональной деятельности выпускник бакалавриата должен обладать следующими специфическими компетенциями, умениями и навыками по чешскому языку:
 
 Говорение и аудирование
 
 Диалог: выпускник бакалавриата должен уметь спонтанно и бегло, не испытывая трудностей в подборе слов, выражать свои мысли. Его речь должна отличаться разнообразием языковых средств и точностью их употребления в ситуациях профессионального и повседневного общения. Выпускник должен точно формулировать свои мысли и выражать свое мнение, а также активно поддерживать любую беседу, в том числе и по телефону. Он должен уметь использовать изученный языковой материал для ведения деловых, в частности, дипломатических переговоров, уметь вести светскую беседу с учётом особенностей национальной культуры собеседника.
 
 Монолог: выпускник должен уметь понятно и обстоятельно излагать сложные темы, объединять в единое целое составные части, развивать отдельные положения и делать соответствующие выводы. Он должен уметь использовать изученный языковой материал в публичных выступлениях на профессиональные темы.
 
 Аудирование: выпускник должен понимать развернутые сообщения, даже если они имеют нечеткую логическую структуру и недостаточно выраженные смысловые связи. Он должен почти свободно понимать все телевизионные программы и художественные фильмы.
 
 Чтение и письмо
 
 Чтение: Выпускник бакалавриата должен понимать большие сложные нехудожественные и художественные тексты, их стилистические особенности. Он должен понимать специальные статьи и технические инструкции большого объема, даже если они не касаются сферы его деятельности, уметь читать и понимать литературу по профессиональным проблемам.
 
 Письмо: Выпускник должен уметь четко и логично выражать свои мысли в письменной форме и подробно освещать свои взгляды, уметь развернуто излагать в письмах, сочинениях, докладах сложные проблемы, выделяя то, что представляется ему наиболее важным, использовать языковой стиль, соответствующий предполагаемому адресату. Он должен уметь писать официальные и неофициальные письма, составлять документы, инструкции, писать на чешском языке сообщения электронной почты, телеграммы, составлять планы, памятки, резюме, заполнять анкеты и декларации.
 
 Информационно-аналитическая работа
 
 Выпускник должен уметь понимать и извлекать фактическую информацию из прессы, радио и телепередач, интернета. Он должен профессионально анализировать информацию на чешском языке из устных и письменных источников.
 
 Переводческая работа
 
 Выпускник бакалавриата должен уметь письменно переводить документы, статьи, инструкции по профессиональной тематике с чешского языка на русский и с русского языка на чешский, уметь переводить письма, в том числе и электронные, с чешского языка на русский и с русского языка на чешский; осуществлять устный перевод с листа с чешского языка на русский и с русского языка на чешский, осуществлять последовательный перевод с чешского языка на русский и с русского языка на чешский, осуществлять двусторонний перевод.
 РАЗДЕЛ 2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
 
 2.1. Объем дисциплины и виды учебной работы
 
 
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
              | Вид учебной работы
 
 | Всего часов
 
 | Семестры
 
 |  
              | 1
 
 | 2
 
 | 3
 
 | 4
 
 | 5
 
 | 6
 
 | 7
 
 | 8
 
 |  
              | Общая трудоемкость
 
 | 2720
 
 | 360
 
 
 | 320
 
 | 360
 
 | 320
 
 | 360
 
 | 320
 
 | 360
 
 | 320
 
 |  
              | Общий язык
 
 
 | 1360
 
 | 180
 
 | 160
 
 | 144
 
 | 128
 
 | 74
 
 | 64
 
 | 36
 
 | 64
 
 |  
              | Общественно-политический перевод
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 36
 
 | 32
 
 | 72
 
 | 64
 
 | 56
 
 | 32
 
 |  
              | Язык профессии
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 34
 
 | 32
 
 | 72
 
 | 32
 
 |  
              | Официальная переписка
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 16
 
 |  
              | Реферирование и аннотирование
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 
 
 
 | 16
 
 | 16
 
 |  
              | Самостоятельная работа
 
 | 1360
 
 | 180
 
 | 160
 
 | 180
 
 | 160
 
 | 180
 
 | 160
 
 | 180
 
 | 160
 
 |  
              | Виды текущего контроля (контрольные работы – шт.)
 
 | 
 
 
 | 3
 
 | 3
 
 | 8
 
 | 6
 
 | 8
 
 | 6
 
 | 12
 
 | 6
 
 |  
              | Виды итогового контроля
 
 (зачет/экзамен)
 
 | 
 
 
 | зачет
 
 | экзамен
 
 | экзамен
 
 | экзамен
 
 | зачет
 
 | экзамен
 
 | экзамен
 
 | зачет,
 
 Гос.экз
 
 |  
 
 2.2. Содержательный план дисциплины:
 
 
            
            
            
            
              | №
 
 п/п
 
 | Раздел дисциплины
 
 | Практические
 
 занятия
 
 |  
              | 1.
 
 | Фонетика и орфоэпия. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в чешском языке. Основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации. Чтение транскрипции.
 
 | 
 
 *
 
 |  
              | 2.
 
 | Хронологические и территориальные границы функционирования чешского языка. Языковая ситуация в регионах Чешской Республики.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 3.
 
 | Лексический минимум в объёме 7.000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
 
 Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая).
 
 Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах.
 
 Лексическая сочетаемость.
 
 | 
 
 *
 
 |  
              | 4.
 
 | Морфологические категории чешского языка. Основные способы словообразования.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 5.
 
 | Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 6.
 
 | Синтаксические схемы чешского языка. Особенности порождения синтаксических конструкций. Виды предложений.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 7.
 
 | Основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.
 
 | *
 
 |  
              | 8.
 
 | Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы.
 
 Основные особенности научного стиля.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 9.
 
 | Культура и традиции чешского общества, правила речевого этикета.
 
 | *
 
 |  
              | 10.
 
 | Формирование и развитие навыков основных видов речевой деятельности в коммуникативных сферах: учебно-профессиональной, профессиональной, общественно-политической, социально-культурной.
 
 
 | 
 *
 
 |  
              | 11.
 
 | Говорение. Диалогическая и монологическая речь с точным формулированием своих мыслей и выражением своего мнения, активное поддержание любой беседы в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).
 
 | 
 *
 
 |  
              | 12.
 
 | Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 13.
 
 | Чтение. Виды текстов: прагматические тексты уровня С1, тексты по профилю подготовки.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 14.
 
 | Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения. Частное письмо, деловое письмо. Биография.
 
 | 
 *
 
 |  
              | 15.
 
 | Переводческая практика. Курс специального перевода: общественно-политический и дипломатический перевод.
 
 | *
 
 |  
              | 16.
 
 | Реферирование и аннотирование средств массовой информации и специальной литературы на чешском языке.
 
 | 
 *
 
 |  |